忍者ブログ

在閱讀裡沉醉,在影像中做夢,在遊戲裡追尋,在生活中漂流,在心靈角落裡,我做我自己。

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


這應該算是我第二次看【巴黎走音天后】了,第一次看的時候是在影展那時,或許很多人會想,不是已經有一個梅莉史翠普版本的【走音天后】了嗎?但這其實才是先拍攝,而且得了許多獎項的故事。姑且不論誰是正宗、誰是山寨版,我兩個版本都有看,但比較喜歡這個版本的故事,比較寫實,比較不那麼插科打諢,用真正的走音去演出瑪格麗特的演員,也有著十足的勇氣,不像梅莉史翠普即使唱了走音也沒有那麼難聽。
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...



我覺得這兩部片是完全不同的走向,這部【巴黎走音天后】講得是「寂寞」,瑪格麗特一直渴望丈夫的關注,她舉辦私人音樂會,投入自己的興趣,也只是為了排遣她的丈夫不搭理她的寂寞感。而這股對音樂的熱愛以及寂寞的想望,讓她逐漸不甘於只是在私人俱樂部唱歌,而是想要有真正的觀眾,即使她根本不知道自己的聲音是多麼的走樣。

看完這部片會讓人有點心酸酸的感覺,畢竟當她自己發現自己的聲音多麼可怕,對於熱愛音樂的她根本是一個相當大的打擊。然而她的專輯卻能夠登上排行榜,或許對許多人來說是一件相當勵志的事情,或者是當成笑話來聽。對她來說,這是很重要,而且很嚮往的里程碑吧。

我喜歡歐洲人拍片的細膩感,演員把瑪格麗特的表情拍攝的生動非凡,整個故事的基調縱然有些許哀傷,整體而言還是有快樂的部分。只不過我很不喜歡這個版本瑪格麗特的丈夫,兩個版本的丈夫我倒是覺得梅莉史翠普版本的丈夫的愛還更多一點。不過因為沒有看她的傳記,我不知道哪一個樣貌更偏向現實一點,出版社選擇了好萊塢版本的【走音天后】合作,或許也是看上美版的宣傳力跟名氣。

不過我喜歡法語版更多一些,它才不是甚麼山寨版,只是一個同樣的角色在太過相近的時刻由不同國家的人拍攝與詮釋。我覺得各有各的優點與美好的部分,我也兩個版本都喜歡,兩個都是影后等級的演員,都表現出自己的瑪格麗特。但不得不說,法語好聽很多,音樂要素也增加很多,可惜上映的廳數少太多,希望大家除了去看梅莉史翠普,也能看看這個版本的【巴黎走音天后】。
PR

Comment

Form

NAME
Title
E-MAIL
URL
Comment
Password

BloggerAD

逛逛博客來

◎利益揭露:由此連往博客來的訂單,會讓我得到2%-4%的回饋金,特此說明:)

東野圭吾雪山祭

探索心靈深處

Google探索

Loading

贊助商連結

贊助商連結

旅行者の一步一腳印


忍者ブログ

[PR]

TemplateDesign by KARMA