Admin]  [Write]  [Comment]  [Plurk]  [anobii
在閱讀裡沉醉,在影像中做夢,在遊戲裡追尋,在生活中漂流,在心靈角落裡,我做我自己。

該怎麼說呢?我們一行人大概都抱著非常錯誤的期待去看《黑鳥》這部戲,或許我們所期盼的,是一部有關於犯罪的故事。嚴格說來,這的確是一場多年前男主角雷所犯下的罪,只是探討的更多的,是愛情。


第一次看中場不休息的舞台劇,老實說有點累。劇情到了中段以後,我的思緒突然飄得很遠很遠,看著前方觀眾的頭,想著大家怎麼好像都能夠安然地在座位上動也不動。故事的凝滯讓我失去了耐心,其實是一個很容易猜透的主題。只不過是歲數的差距套上了道德的枷鎖,說穿了也不過就是被拋棄的女人,與拋棄人的男人,對峙的自白。

雖然常有人說年齡不是問題,只是當四十歲的男人戀上十二歲的小女孩,歲數的差距馬上就成為注目的焦點。愛上一個可以當自己爸爸的男人,是年少不懂事,還是一頭栽進愛情的漩渦裡面看不清現實?也說不定女主角其實非常明瞭自己要的是什麼,只是大人都自以為懂得。

嚴格說起來,我覺得男主角演得不夠老,罪刑的磨練與歲月的流逝,應該可以讓這個人更加的滄桑。不過整體的情緒張力鋪陳的還不錯,戲劇的光影也做得很有趣。沒有過多的道具,偶爾來點光線與影像的補強,這才像是舞台劇的樣子。由於一場到底,所以也沒有太多需要轉換場景的必要,更讓我們可以認真的將注意力放在人物的身上。

最後出現的小女孩,年紀也不夠小,看且來很彆扭。我猜想小女孩正是男主角從未悔過的象徵?當女主角想要向男主角求愛的那一剎那,男主角抗拒的原因到底是因為對於女主角的歉疚,或者是自己的確執著於小女孩呢?看著那個小女孩對男主角的信任與黏膩,與男主角寵溺的反應,我實在忍不住要懷疑他前面的眾多解釋,只不過是矇騙女主角的藉口。

我覺得兩個人物的台詞其實有點卡卡的,或許是因為改編的關係,若能夠多潤飾一下台詞跟語氣,這部舞台劇應該會更好一些。女主角回顧十二歲時光的時候,語氣和心態感覺演得不夠年輕,大概還可以做的更好吧!另外台詞比重似乎也有點微妙,有一大段時間男主角都沒有台詞,卻讓女主角自白了好長一段時間,其實是要給男主角休息的嗎?我覺得若是可以增強互動或許會更有看頭,不過這可能是原劇本就這樣,只是我想太多。

最後,我很想知道片名「黑鳥」到底是什麼意思?雖然最後有出現黑鳥的意象,可是卻無法理解與劇情的關聯,大概是因為我對國外故事的典故都非常陌生。如果有知道的人,麻煩告訴我一聲,我真的很好奇,感謝。(拜)

這次也是我第一次到北藝大展演藝術中心看舞台劇,關渡離家好遠,我光是搭公車轉捷運就要一小時。北藝大是個很美的地方,不過和朋友討論了一下,若是上課快遲到了,大概也就無可挽回。因為離市區真的很遠,但是就有種遠離塵囂的閒適感,感覺很不錯。

◎Note
20091017@北藝大展演藝術中心
同行夥伴:眼睛、卡蘿、路那、呂仁X 2、阿森、寵物先生、盈慈

拍手[0回]

PR
留下隻字片語
Name
Title
文字色
Mail
URL
Messege
Password   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
無題
Blackbird為英國方言用語,係指jailbird(籠中鳥);沒看過全劇本,推敲大意應該是指這個沒錯科科。
LYLA 2009/10/18(Sun)21:42:27 Edit
Re:無題
感謝解釋:)
【2009/10/19 03:05】
無題
我在猜 劇本的靈感可能來自《The Thorn Birds》/《刺鳥》 http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010153707

公視有播過。
泰迪 2009/10/19(Mon)01:01:00 Edit
Re:無題
這是英國劇作家David Harrower的劇本Blackbird,只是被這個劇團翻譯演出,相關資料在這裡:http://en.wikipedia.org/wiki/Blackbird_%28play%29
其實官方部落格上就有,不過我沒放。XDXD
【2009/10/19 03:11】
無題
「黑鳥」是一個古老的傳說:魔鬼化身象徵誘惑的黑鳥,飛到一個男人前,誘使他迷戀一名少女,無法自拔。男子為了壓抑自己的慾念,脫去衣服,跳進荊棘,以求擺脫誘惑。
而《黑鳥》這個劇本亦引用了披頭四的單曲《Black Bird》的兩句歌詞:
 Blackbird singing in the dead of night
 Take these broken wings and learn to fly
MEW 2009/11/01(Sun)22:41:40 Edit
Re:無題
感謝回答典故,這樣我就完全懂了!:)
【2009/11/02 00:19】
無題
它的劇名是從披頭四的名曲〈黑鳥〉來的:

Blackbird singing in the dead of night
Take these broken wings and learn to fly
Asuka 2009/11/09(Mon)22:54:28 Edit
Re:無題
謝謝說明!:D
【2009/11/10 00:10】
無題
關於台詞的比重
建議你去找劇本來讀,就可以懂得這是怎麼一回是
忘了留名稱的路人。 2009/12/07(Mon)09:50:31 Edit
Re:無題
有機會我會去找來看的,謝謝!:)
【2009/12/08 01:37】
無題
我個人覺得 台詞卡卡是他們故意營造出來的效果
兩個人都有太多想向對方吐露的事 卻又被彼此打斷
也是剛好路過 2010/01/04(Mon)21:49:31 Edit
Re:無題
也有可能,只是對我來說感覺起來比較不像那樣,
不過從這個角度去解讀也不失為一種想法,
謝謝你的意見!:)
【2010/01/06 23:55】
TraceBack
TrackbackURL:
禁錮者群像:?鳥/?眼睛跨劇團
10/18(日) 14:30 台北藝術大學戲劇廳   如同栞所說的,我抱著一種錯誤的期待去觀賞這部片。結果雖然不盡人意,但後來想想好像也不算是...
URL 2009/10/24(Sat)03:18:36
BloggerAD
加入BloggerAds

栞の部屋門牌

引用本部落格文章一律請發送引用通知或在引用的文章留下回應及文章位址,在文章本篇或邊欄的留言板均可,未經過同意請勿取用本部落格任何字句,本部落格亦不接受全文轉貼

關於栞請點此
想要留言給栞請點此


旅行者の流言蜚語
[02/12 arecedrageply]
[02/05 Ruke]
[01/30 alpha]
[01/15 小君]
[01/15 小君]
探索心靈深處
Google探索
Loading
旅行者關注の焦點
ブログ  [PR]二重 生命保険
Template by wolke4/Photo by 0501
Related Posts with Thumbnails