忍者ブログ

在閱讀裡沉醉,在影像中做夢,在遊戲裡追尋,在生活中漂流,在心靈角落裡,我做我自己。

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


趁著試讀只剩下一本的空檔,翻起來這本前不久才看過電影的小說,很感謝高寶書版舉辦的徵文活動,讓我有機會可以看這本感人至極的小說。 Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...



閱讀的時刻是在搭公車的路上,有一種旁邊的景物全為走馬燈的感覺,故事其實和電影相去不遠,但也改編了不少部份,而在小說裡也揭開了美智子(電影譯名)與道子(書中譯名)之謎,其實在日文原著理面是「みち子」,是個沒有漢字的名字。

在故事裡面,母親很輕易的就接受了兒子回到過去的事實,道子除了被當成流鶯捉去那次及最後那一次,似乎沒有和真次一起前去,電影裡為了增加衝突,真次甚至連姓氏都換了,這一點小說裡倒是完全沒有提到,仍是以小沼真次這個名字在社會上生存著。

而走私的物品則是從砂糖(電影)變成了相機(小說),那個因為真次而決心從事服飾業的契機,以及贈錶給過去的父親那個橋段也沒了,仍舊沒有解釋道子為何可以改變未來,總覺得改變時空這種事情是牽一髮而動全身的,小說裡的阿時是個更堅強的女性,總而言之,感動依舊,只是細節改變了甚多,不知道導演修改的用意是什麼呢?

延伸閱讀
憶年少時,《穿越時空‧地下鐵 / 地下鉄に乗って》 by 栞(電影心得)
PR

Comment

Form

NAME
Title
E-MAIL
URL
Comment
Password

この記事へのトラックバック

この記事にトラックバックする:

BloggerAD

逛逛博客來

◎利益揭露:由此連往博客來的訂單,會讓我得到2%-4%的回饋金,特此說明:)

東野圭吾雪山祭

探索心靈深處

Google探索

Loading

贊助商連結

贊助商連結

旅行者の一步一腳印


忍者ブログ

[PR]

TemplateDesign by KARMA